![]() ![]() He finally came to his senses, started to work hard, and passed his exams.Ĭut corners - to take a short-cut to limit one’s spending That was really a close call.Ĭome to one’s senses - start acting reasonably, intelligently The manager caught the boy red-handed when he was stealing cigarettes.Ĭlose call - a narrow escape, a bad thing that almost happened Pegar alguém no flagra (fazendo algo errado) He caught me off guard with his question.Ĭatch someone red-handed - find smb. Instead of working hard, he spends time building castles in the air.Ĭatch someone off guard - catch someone unprepared Let’s call it a day.Ĭastles in the air - daydreaming about success We’ve been working for 10 straight hours. He always tells the truth and calls a spade a spade.Ĭall it a day - consider work finished for the day She will get what she wants by hook or by crook.Ĭall a spade a spade - use plain, direct words He works very hard at several places to bring home the bacon.īy hook or by crook - by any means possible ![]() The party was dull until someone broke the ice with a joke and we all laughed.īring home the bacon - earn the living for the family Quebrar o gelo (superar a timidez e dar o primeiro passo) The police broke into the robber’s house.īreak the ice - overcome shyness in making the first step The bottom line is, I don’t have enough money. She refuses to go on a blind date again because she had bad experience. Their second son is the black sheep of the family, he is good for nothing.īlind date - a meeting of a man and woman arranged by friends I really bit off more than I could chew.īlack sheep - a good-for-nothing member of the family Valorizar-se demais («ter o olho maior que a barriga») He’s used to heat.īite off more than one can chew - try to do more than one can It’s up to you to close the office every day at 8 o’clock. He was sick for a month, but now he is up and around.īe up to someone - be one’s own decision or responsibility Voltar a andar/recuperar-se (depois de uma doença) Our company is up against serious attempts of hostile takeover.īe up and around/about - able to be out of bed after an illness He was very sick, and for some time it was touch and go, but he is better now.īe up against - be opposed by, have problems, be in danger Who is to blame for this awful mistake? Tom is to blame for this mix-up.īe touch and go - be uncertain of the result What I said to him privately is beside the point.īe to blame - be responsible for a mistake / something wrong ![]() He needs to exercise, he is out of shape.īe pressed for time / money - be short of not have enoughĮstar pressionado por tempo/dinheiro (não ter suficiente tempo/dinheiro) Take an extra key, just to be on the safe side. ![]() She is into sports.īe on the safe side - not to take any chances Life was pretty hard on Tom.īe high on one’s list - be one of the most important thingsĪ new car is high on my list of priorities. My son is hard on shoes, they don’t last long with him. She was beside herself with worry / with grief.īe hard on something /someone - treat roughly Stop beating around the bush! Get to the point!īe beside oneself - be very upset, nervous, worried, etc. He’s back on his feet after a long period of debt and unemployment.īeat around the bush - avoid giving a clear/definite answer Se recuperar depois de um tempo difícil, se levantar I don’t like it at all.Įstar atrás de alguém insistir, pressionarīe back on one’s feet - healthy again or better financially #EXEMPLO DE CONVERSA INFORMAL MOVIE#This question is an apple of discord in our family.Īs far as I am concerned, both the book and the movie are good. «maçã» da discórdia, o ponto da discórdia If it’s all the same to you, let’s start at two.Īpple of discord - subject of envy or quarrel I knew about his little secret all along. O Incrível.club traz neste post algumas das expressões mais importantes em inglês, a sua tradução e alguns exemplos práticos. Obviamente que esse conhecimento não garante a aprovação em uma prova, mas, com certeza, ajuda muito na hora de entender uma nova cultura. Muitas vezes, conseguimos reconhecer um nativo não apenas pelo sotaque ou pela forma correta de usar a gramática, mas pela capacidade de usar expressões típicas e ditados populares. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |